30 de desembre del 2010

Blocs de biblioteques

[Anuari de l'Observatori de Biblioteques, Llibres i Lectura, 2008-2009]

Cada vegada són més les biblioteques que utilitzen el bloc com a mitjà de difusió dels seus serveis, fons i activitats. En alguns casos aquests blocs són l’alternativa a pàgines web inexistents i sovint estan vinculats a activitats concretes.

Dels vint-i-sis blocs analitzats que es detallen a l’Annex 2 es pot veure que un percentatge elevat correspon a blocs dirigits a difondre serveis i activitats amb la voluntat de mostrar la biblioteca als seus usuaris i convidant-los a participar d’una manera activa donant la seva opinió al voltant de les activitats. Un percentatge molt menor han estat creats per a l’ús d’un col·lectiu específic vinculat a una de les activitats, habitualment un club de lectura però també per a joves (la Biblioteca de Sant Boi té creat un bloc, Viatgeteca, dirigit especialment als joves i mantingut en col·laboració amb el Servei d’Informació Juvenil El Punt). Uns altres blocs tenen per objectiu promoure la comunicació amb usuaris d’una secció de fons concreta, aquest és el cas del bloc de la Biblioteca de Tarragona que es dedica específicament a la secció d’audiovisuals. I un percentatge menor està dedicat a fer difusió de tot allò que està relacionat amb el fons especialitzat de la biblioteca; aquest és, per exemple, el cas de la Biblioteca de La Bòbila de L’Hospitalet que té un bloc dedicat a la novel·la negra.

29 de desembre del 2010

Neue Blicke von der Fiktion auf die Realität

[Krimi-Tipp, 55, juli-dezember 2010]

Sánchez Zapatero, Javier; Martín Escribà, Àlex (Hg): Realidad y ficción criminal. Dimensiones narrativas del género negro. 2010, 267 S., Editorial Difácil, 978-84-935015-7-0, ca. EURO 17,00

Der „Congreso de Novela y Cine Negro“ (Kongreß für Kriminalroman und –film) der Universität Salamanca ist für Untersuchung und Verbreitung des Kriminal- und Detektivgenres in Spanien zu einem erstrangigen Referenzpunkt geworden, und zwar sowohl durch das Niveau der theoretischen Beiträge als auch durch den Ruf der Mitwirkenden. Ein breites Spektrum von Personen, die aus unterschiedlichsten Gründen mit dem Genre verbunden sind – Autoren, Spezialisten, Filmregisseure, Marketingleute und Wissenschaftler – trifft sich jedes Jahr in Salamanca zur Darlegung, Diskussion und Vertiefung der Studien des literarischen und Film-Genres, das sich zur Zeit weltweit größter Beliebtheit erfreut.

Wer Alex Martin Escribà und Javier Sánchez Zapatero kennt, weiß, daß die Leiter des Kongresses Wert darauf legen, die Beiträge nicht im Äther verschwinden zu lassen. Jedes Jahr erscheint ein Buch, das die unterschiedlichen Beiträge des Vorjahreskongresses und die vielfältigen Gesichtspunkte der Studien versammelt; ohne Zweifel läßt sich heute feststellen, daß die fünf bisher erschienenen Bände der wichtigste theoretische Beitrag zur Untersuchung des Genres sind, der in Spanien je unternommen wurde.

Der fünfte Kongreß (5.-8. Mai 2009 in Salamanca) befaßte sich mit dem Thema „Kriminelle Realität und Fiktion“; dies ist auch das Thema des vorliegenden Bandes. Die Behandlung der Wirklichkeit und die Glaubwürdigkeit der Erzählung sind grundlegende Themen einer Fiktion wie der des Kriminalgenres, das von der Realität lebt und bei dem der Autor, ausgehend von einem Verbrechen, sich Fragen über die Gesellschaft stellt und diese an den Leser weitergibt.

Diese neuen Blicke von der Fiktion auf die Realität beginnen mit den Überlegungen, die Fernando Savater hinsichtlich des Detektivromans mit „Novela detectivesca y conciencia moral: ensayo de Poe-ética“ [Detektivroman und moralisches Bewußtsein: Versuch über Poe-Ethik] anstellt; Javier Rodríguez Pequeño analysiert den Verbrecher als Protagonisten in Fiktion und Wirklichkeit in „El criminal y la verosimilitud en la novela negra“ [Der Verbrecher und die Wahrscheinlichkeit im Kriminalroman], und Nacho Faerna untersucht in „Ficción y realidad criminal“ [Kriminalfiktion und –realität] eine Reihe von Büchern, die keine Kriminalromane sind, sich aber mit der Behandlung der kriminellen Realität durch die Fiktion befassen.

Auch die Autoren tragen ihre Ansichten zum Schreibhandwerk bei. Suso de Toro erörtert in „Policía, psiquiatra y cura“ [Polizist, Psychiater und Priester] die Dreifachrolle des Autors, der sich mit Kriminalfiktion beschäftigt, und Domingo Villar erzählt in „Literatura de fermentación lenta“ [Langsam gärende Literatur] über die Entstehung der Geschichten von Leo Caldas und deren Beziehung zur Realität.

Ferner finden sich in diesem Band Serienfiguren, deren Zyklen abgeschlossen sind. Walter Mosley ist ein Autor, der sich des Kriminalromans bedient, um die nordamerikanische Gesellschaft aus der Perspektive des Vertreters einer Minderheit zu betrachten, der von Easy Rawlins, eines afroamerikanischen Detektivs, der sich zwischen der unmittelbaren Nachkriegszeit und dem Auftauchen der Hippies durch Los Angeles bewegt und von Agustín Reyes-Torres in seiner Studie „El detective afroamericano frente a su realidad social“ [Der afroamerikanische Detektiv und seine gesellschaftliche Realität] analysiert wird. Kurt Wallander, der schwedische Inspektor, der die kalten Gefilde Schonens bewohnt, wird von Javier Sánchez Zapatero in „Henning Mankell y la saga Wallander: Una mirada a la amenaza criminal del Estado del Bienestar“ [Henning Mankell und die Wallander-Sage: Ein Blick auf die Bedrohung des Wohlfahrtstaats durch die Kriminalität] untersucht und in einen Kontext gebracht.

Die Abänderung der syllogistischen Ordnung im Werk des Mexikaniers Jorge Vulpi und in der Erzählung „Der Tod und der Kompaß“ von Jorge Luis Borges wird untersucht von Tomás Regalado López in „De Borges a Volpi: En busca de Klingsor y el relato policiaco metafisico“ [Das Klingsor-Paradox und die metaphysische Kriminalgeschichte]; und Sebastià Bennasar analysiert Realität und Fiktion des katalanischen Kriminalromans in „Desentrañando el alma de la sociedad“ [Die Seele der Gesellschaft ausweiden/sezieren/untersuchen]. Mit diesem Kontext befaßt sich auch Àlex Martín Escribà bei seiner Analyse des Werkes eines der wichtigsten Autoren aus Barcelona, Andreu Martín. Die herbere, brutalere, aktuelleste Realität findet sich bei Kama Gutier in „Ciudad final. Ficción y anatomía del feminicidio“ [Finale Stadt. Fiktion und Anatomie des Frauenmords], einer Untersuchung der Wirklichkeit der mexikanischen Grenzstadt und der Frage, wie sich im Roman einige Aufschlüsse über die Frauenmorde in Ciudad Juárez gewinnen lassen.

Aber Fiktion und Realität gehen nicht nur im Kriminalroman Hand in Hand; sie finden sich auch auf anderen Feldern, die ebenfalls beim Kongreß behandelt wurden: Musik und ihre Verbindung zum Kriminalroman in „Tiroteo en Blue Notes: Blues y novela negra“ [Schießerei in Blue Notes: Blues und Kriminalroman] von Manuel López Poy; sowie auch Film in „El cine negro y la sociedad estadounidense de los años cuarenta y cincuenta“ [Der „Film Noir“ und die nordamerikanische Gesellschaft in den 40er und 50er Jahren] von Juan Antonio Pérez Millán oder in „¿El cine y la televisión nos hacen violentos? Aproximación a los diferentes efectos de la violencia mediática“ [Machen uns Kino und Fernsehen gewälttätig? Annäherungen an die unterschiedlichen Auswirkungen von Gewalt in den Medien] von María Marcos Ramos.

Drei fiktionale Beiträge erfolgreicher Autoren beschließen den Band: Eugenio Fuentes und seine „Apuntes de un detective“ [Notizen eines Detektivs] und Luis Gutiérrez Maluenda mit „Filosofia“ [Philosophie]. Diese Erzählungen werden ergänzt durch einen interessanten Versuch, bei dem Antonio Marcos Realität und Fiktion in einer biographisch-literarischen Skizze über Jim Thompson kombiniert, „Algunas de las últimas palabras de Richard Claybur III.“.

Javier Sánchez Zapatero ist Professor für Spanisch an der Universität von Salamanca. Er ist Co-Autor mehrerer Bücher zur Kriminalliteratur sowie Literaturkritiker für „La Gaceta de Salamanca

Àlex Martín Escribà lehrte an den Universitäten von Salamanca, Havanna und Grenoble und ist Co-Autor vieler Aufsätze und Bücher zur Kriminalliteratur.

Beide Autoren veranstalten den seit 2005 jährlich an der Universität von Salamanca stattfindenden „Congreso de Novela y Cine Negro“. KTS 55

© Jordi Canal ist Bibliothekar der Biblioteca la Bóbila in L’Hospitalet und Herausgeber von „L’H Confidencial“, des Fanzine des „Club de Lectura de Novel-la Negra“ [Übersetzung Gisbert Haefs]

28 de desembre del 2010

Los tebeos y Sherlock Holmes, 1940-1987 (Círculo Holmes)


[Jaume Gavaldà]. Los tebeos y Sherlock Holmes (1940-1987). Prólogo: Joan Proubasta. Barcelona: Círculo Holmes, 2010.

27 de desembre del 2010

El beso de Glasgow, de Craig Russell (Roca)


Craig Russell. El beso de Glasgow. Traducción de Santiago del Rey. Barcelona: Roca, 2011 (Criminal).

"Hay ciertos conceptos totalmente ajenos a la mente glasgowiana: ensalada, higiene dental, perdón.

Hasta la noche en que murió Calderilla MacFarlane yo no tenía ni idea de lo implacable que llegaba a ser Glasgow.

Nos encontrábamos en mitad de una ola de calor pegajoso y yo tenía una cita aún más caliente y pegajosa con Lorna MacFarlane justamente la noche del asesinato de su padre. Había aparcado mi Austin Atlantic en lo alto de la ciudad, desde donde podías contemplar todo Glasgow extendiéndose a tus pies, hosco y sombrío, en medio de la oscuridad; aunque, a decir verdad, no nos entretuvimos mucho con las vistas. Resulta irónico pensar que dos miembros de la familia MacFarlane tuvieran que tropezarse casi a la misma hora con el extremo útil de un instrumento contundente."

24 de desembre del 2010

L'imperdible de TVL'H: Hijos de la calle (Sleepers), de Lorenzo Carcaterra

[youtube, 24 de desembre de 2010]



Programa emés a "L'imperdible" de TVL'H el 23 de desembre 2010

Anar a "L'imperdible"

22 de desembre del 2010

Lo mejor del 2010 (según los expertos)

[Serie Negra, 22 de diciembre de 2010]

COSECHA NEGRA 2010

Solicitamos a una serie de fuentes autorizadas que nos escogieran sus tres novelas negras predilectas de 2010. Pim, Pam y Pum.

Lorenzo Silva, escritor y presidente del jurado del Premio Internacional RBA de Novela Negra:
1. El invierno de Frankie Machine (Martínez Roca), de Don Winslow
2. Curvas peligrosas (Odisea), de Susana Hernández
3. En el umbral de la muerte (Roca), de Eduard Pascual

Rodrigo Fresán, escritor, crítico literario y director de la colección “Roja & Negra” en Mondadori (por lo cual excluye la inclusión de títulos de la misma)
1. Sangre vagabunda (Ediciones B), de James Ellroy
2. Dog Soldiers (Libros del Silencio), de Robert Stone
3. Spade & Archer (Ediciones B), de Joe Gores

Paco Camarasa y Montse Clavé, dueños de la librería Negra y Criminal:
1. Giley (RBA), de Julián Ibáñez
2. Los amantes (Tusquets), de John Connolly
3. Lennox (Roca), de Craig Russell

Jordi Canal, director de la Biblioteca la Bòbila, especializada en género negro:
1. Entre trago y trago (Alrevés), de Julián Ibáñez
2. Sangre vagabunda (Ediciones B), de James Ellroy
3. Tuya (Alfaguara), de Claudia Piñeiro

Justo Navarro, escritor y crítico de novela negra de Babelia:
1. Seis sospechosos (Anagrama), de Vikas Swarup
2. La voz (RBA), de Arnaldur Indridason
3. Peste en Breslau (RBA), de Marek Krajewski

Lilian Neuman, escritora y periodista especializada en género negro de La Vanguardia:
1. Abrázame, oscuridad (RBA), de Dennis Lehane
2. La hora de las sombras (Mondadori), de Joan Theorin Mondadori
3. La estrella del diablo (RBA), de Jo Nesbo

Rosa Mora, periodista especializada en género negro de El País:
1. Sangre vagabunda (Ediciones B), de James Ellroy
2. 1280 almas (RBA), de Jim Thompson
3. 1974 (Alba), de David Peace

Laura Fernández, escritora y periodista a cargo del un blog dedicado a novela negra en la edición digital de El Mundo:
1. Perro come perro (Sajalin Editores), de Edward Bunker
2. Sangre vagabunda (Ediciones B), de James Ellroy
3. El miedo más profundo (RBA), de Harlan Coben

Anna Abella, periodista de El Periódico:
1. Inocente (Mondadori), de Scott Turow
2. El silencio del bosque (RBA), de Tana French
3. La estrella del diablo (RBA), de Jo Nesbo

Redacción de Qué Leer:
1. Inocente (Mondadori), de Scott Turow
2. Asuntos internos (RBA), de Ian Rankin
3. Los amantes (Tusquets), de John Connolly

21 de desembre del 2010

Poeta Martha Cecilia Cedeño presentó los 'Amores Urbanos'

[Diario de Huila, 21 de diciembre de 2010]

En días pasados Martha Cecilia Cedeño Pérez, egresada de la Universidad Surcolombiana, del programa de Lingüística y Literatura, presentó en la biblioteca La Bòbila de L’Hospitalet de Llobregat, de Barcelona su más reciente trabajo poético 'Amores urbanos' (Parnass Ediciones).

'Amores urbanos' es la unión ardorosa de dos temas fundamentales para su autora: la ciudad como espacio de potencialidades y movimientos, y el amor no tanto por como en la calle con sus efervescencias desbordadas en cada uno de sus intersticios. Según la autora "es un canto a lo que se esconde en las superficies de la piel y de la urbe; a todo aquello que se desliza a ras del suelo con sus vaivenes y miserias; a los cuerpos sentidos, a las visiones, a las formas y a las apariciones cuya única razón es la de ser siempre azar y paisaje."

En este libro Cedeño Pérez explora las profundidades de la ciudad, la calle, la acera como metáforas de esas otras honduras de la piel y los sentidos. Su prologuista, el poeta Josep Anton Soldevila, asegura que en este libro la autora, la viandante del espíritu, “también se enfrenta a giros, a encuentros inesperados, a largas caminatas sin frutos o a la sorpresa que cambia o subraya la vida, para quedar después atrás, siempre en otro lugar”.

"Estamos ante un libro importante, que trata de temas que son significantes cada uno por sí mismo y de los que Martha Cecilia Cedeño nos habla de la misma forma en que se presentan en la vida, unidos indisolublemente. Sin embargo, con el extraño poder de la poesía -de la buena poesía- consigue que contemplemos sus rostros diferenciados: cada uno con su peso, su pena y su sonrisa, sus interrelaciones y sus abismos", sostiene Soldevila.

También es autora del poemario 'Duermevela' (El Samán editores, Neiva, 1997); hace parte de la 'Antología mayor de poesía huilense' (Región y Cultura, Neiva, 2009) y del libro 'Migraciones, trenzando palabras' (Universidad de Almería, Almería, 2009). Poemas suyos han sido publicados en diversas revistas y periódicos de Colombia, España, México y Argentina; lo mismo que otros textos e investigaciones de carácter histórico y antropológico.

Martha Cecilia Cedeño Pérez vive en L’Hospitalet de Llobregat, desde el año 2000. Es doctora en Antropología Social y Cultural de la Universidad de Barcelona; máster en Educación por el Arte y Animación Sociocultural del Instituto Pedagógico Latinoamericano y Caribeño IPLAC (Ciudad de la Habana, Cuba); y es licenciada en Lingüística y Literatura por la Universidad Surcolombiana (Neiva, Colombia).

19 de desembre del 2010

Presentación de "Amores Urbanos" de la poeta Martha Cecilia Cedeño

[La Vanguardia, 19 de diciembre de 2010]

J.C. Ruiz

En la Biblioteca la Bòbila

El poeta Josep Anton Soldevila, la editora Amàlia Sánchis (Parnas Editores), la autora del libro la poeta Martha Cecilia Cedeño Pérez y el director de la Biblioteca La Bòbila Jordi Canal

Ángel Crespo Sánchez, secretario General de Comisiones Obreras del Barcelonés; Betty Puerto, la poeta Martha Cedeño, su hija Luna del Mar Ruiz Cedeño, María Mercedes Puerto y el periodista Juan Guillermo Gaviria

Nuria Huertas Canut, la poeta Martha Cecilia Cedeño y el empresario Mauricio Fernández, gerente de Iberoaustral

La escritora Martha Cecilia Cedeño Pérez, su hija Luna del Mar y su marido, el periodista Juan Carlos Ruiz, en la Biblioteca La Bòbila

Iris Leyers, Beatriz Fernández, la poeta Martha Cedeño, la fotografa Esther Morán y la poeta Pilar Osorio

La poeta Marha Cecilia Cedeño Pérez, la autora del libro "Amores Urbanos", leyendo una de sus creaciones

En la mesa principal la editora Amàlia Sánchis (Parnas Editores), los poetas Martha Cecilia Cedeño Pérez y Josep Anton Soldevila y el director de la Biblioteca La Bòbila Jordi Canal

18 de desembre del 2010

Cerveza: espuma de muerte, de Frank Caudett (Multieditors de Promociones)


Frank Caudett. Cerveza: espuma de muerte. [s.l.]: Multieditors de Promociones, 2010 (Los alegres y violentos años 30; 1)

En un momento de la actualidad donde parece haber brotado el sorprendente deseo ganeral de volver atrás en el tiempo, en una especie de nostálgico reencuentro con nuestros ancestros, tanto a nivel humano como histórico, y que en algunos casos parece que exista una necesidad obsesiva de abrir el baúl de los recuerdos en busca de unos orígenes que parece hemos perdido u olvidado, desde nuestra perspectiva editorial, quizá contagiados por esa fiebre que no alcanza los grados térmicos del rush del gold, nos ha parecido descubrir una oportunidad única para resucitar un estilo literario, policíaco, perdido también en algún rincón del baúl de las añoranzas...

Los alegres y violentos años 30.

Aquella etapa turbulenta y azarosa, divertida y ensangrentada, en la que se mezclaron las músicas estridentes con predominio del charlestón, el bugy-bugy, y el jazz, con el siniestro tableteo de las metralletas, la violencia más cruel en todas sus facetas, el crimen indiscriminado... Donde los grandes sindicatos al mando de los capos de La Cosa Nostra, como Al Capone, Lucky Luciano, Albert Anastasia, Frank Nitti y muchos otros, camparon a sus anchas durante unos años imponiendo el terror, el expolio, el cohecho, el soborno, y la muerte, favorecidos en buena parte por una absurda Ley Volstead (que se convirtió en la 18ª enmienda a la Constitución), conocida popularmente como Ley Seca.

Tomada la decisión, hoy les presentamos el primer número de esta nueva serie, con la esperanza de que reciba el mismo favor que ustedes dispensan a nuestras otras publicaciones.

¿Y quién mejor que un viejo conocido de todos para escribir este título inicial?

Frank Caudett, un autor consagrado, irrumpe en esta colección con, Cerveza: espuma de muerte, presentándonos un fiel retrato de aquellos tiempos de la Ley Seca, al que con su maestría habitual dota de un dramatismo, desenfreno y violencia, propios de la época, enfrentando unos miembros del legendario grupo de Los Intocables contra una rama escindida del Sindicato que trata de enriquecerse por su cuenta, fabricando miles de barriles de cerveza en clandestinas destilerías.

Un buen principio, para retornar a los alegres y violentos años 30.

17 de desembre del 2010

L'imperdible de TVL'H: La llave de cristal, de Dashiell Hammett

[youtube, 17 de desembre de 2010]



Programa emés a "L'imperdible" de TVL'H el 16 de desembre 2010

Anar a "L'imperdible"

16 de desembre del 2010

Constantin et les 40 canards, Del Pappas (Après la Lune)

Del Pappas. Constantin et les 40 canards. [s.l.]: Après la Lune, 2010 (Les aventures de Constantin; 17). ISBN: 9782352270416

Mi-polar, mi-roman d'aventure, la saga de Constantin le Grec a démarré en 1998 avec Le baiser du congre. Au travers des tribulations d'un baroudeur au grand cœur qui lui ressemble comme un frère, Del Pappas raconte un demi-siècle de l'histoire de Marseille avec une sincérité gourmande qui explique le succès de cette série, désormais publiée chez Après la Lune.

Constantin et les quarante canards

1985. Marseille pleure son maire Gaston Defferre. Constantin, lui, pleure sa girelle, Anaïs. Celle-ci, avec qui il venait tout juste de jeter l'ancre dans le port de l'estaque, a disparu. Constantin le voyageur reprend son sac et la route. Sa quête le conduit à New York, la grande ville cosmopolite où il vécut autrefois, et qui lui rapelle par certains côtés Marseille. Il va se trouver confronté à des tueurs latinos sauvages, un chauffer de taxi dájanté, un fou de John Lennon et une tripotée de canards caquetants.

De père grec et de mère italienne, ancien photographe, Del Pappas est né en 1949 à Marseille.

15 de desembre del 2010

Agradecimiento con imágenes

[Espacios y Periferias, 15 de diciembre de 2010]

Gracias a todas las personas que me acompañaron en la presentación de Amores urbanos. A mi bella familia presente y ausente que siempre está ahí, en el momento justo, apoyándome con su voz, su sonrisa y su amor. A esa magnífica pléyade de amigas y amigos sin cuyo afecto y solidaridad no sería más que una palabra ajada por el viento. A mi extraordinaria editora Amàlia Sanchís cuya calidez superior anima y fortalece. Al estupendo prologuista del libro, Josep Anton Soldevila, cuyas palabras profundas y lúcidas reivindican el ejercicio de escribir sin imposturas y desde el compromiso con el verso. A Jordi Canal por considerarme de la casa y abrirme las puertas de la bibioteca La Bòbila sin condiciones. Y a toda la gente linda que se acercó para escuchar con atención la voz de esta poeta, hoy reconfortada.

Aquí van algunas imágenes:

Con Josep Anton Soldevila, Amàlia Sanchís y Jordi Canal

Con mi familia: Luna del Mar y Juan Carlos

En plena lectura

Con Josep Anton Soldevila

Amores Urbanos

[Libros & Letras, 15 de diciembre de 2010]

La poeta y antropóloga Martha Cecilia Cedeño Pérez presentó ayer su segundo libro de poesía en la biblioteca La Bòbila de L’Hospitalet de Llobregat. El libro es la unión ardorosa de dos temas fundamentales para su autora: la ciudad como espacio de potencialidades y movimientos, y el amor no tanto por como en la calle con sus efervescencias desbordadas en cada uno de sus intersticios. Según la autora “es un canto a lo que se esconde en las superficies de la piel y de la urbe; a todo aquello que se desliza a ras del suelo con sus vaivenes y miserias; a los cuerpos sentidos, a las visiones, a las formas y a las apariciones cuya única razón es la de ser siempre azar y paisaje”. En este libro Cedeño Pérez explora las profundidades de la ciudad, la calle, la acera como metáforas de esas otras honduras de la piel y los sentidos. Su prologuista, el poeta Josep Anton Soldevila, asegura que en este libro la autora, la viandante del espíritu, “también se enfrenta a giros, a encuentros inesperados, a largas caminatas sin frutos o a la sorpresa que cambia o subraya la vida, para quedar después atrás, siempre en otro lugar”.

"Estamos ante un libro importante, que trata de temas que son significantes cada uno por sí mismo y de los que Martha Cecilia Cedeño nos habla de la misma forma en que se presentan en la vida, unidos indisolublemente. Sin embargo, con el extraño poder de la poesía -de la buena poesía- consigue que contemplemos sus rostros diferenciados: cada uno con su peso, su pena y su sonrisa, sus interrelaciones y sus abismos", sostiene Soldevila.

Pas de répit pour les cafards, de Gildas Girodeau (Cap Béar)

Gildas Girodeau. Pas de répit pour les cafards. [Perpignan]: Cap Béar, 2009. ISBN: 978-2-35066-08-7

Le fleuve de sang que Joseph et ses acolytes répandaient derrière eux avait pris sa source dans l'Afrique des années soixante et démontré sa puissance dévastatrice au Rwanda, en 1994. Paul Feder et son équipage le croisent en pleine tempête, au large de la Sardaigne. Le Commissaire Costes en débusque l'odeur fétide aux alentours de Perpignan. Mais Louise échappera-t-elle à la machine de mort lancée à ses trousses?

Gildas Girodeau signe ici un polar haletant qui nous plonge dans le côté obscur d'une Françafrique guidée par l'inavouables raisons d'Etat.

14 de desembre del 2010

Presentació del llibre Amores urbanos, de Martha Cecilia Cedeño Pérez

[invitació "presentació del llibre Amores urbanos, de Martha Cecilia Cedeño Pérez", 14 de desembre de 2010]

13 de desembre del 2010

La poeta Martha Cecilia Cedeño presenta el seu llibre “Amors Urbans”

[La premsa del Baix, 13 de desembre de 2010]

La poeta i antropòloga Martha Cecilia Cedeño Pérez presentarà demà el seu segon llibre de poesia titulat “Amors urbans” a la biblioteca La Bòbila de l’Hospitalet de Llobregat, a partir de les set de la tarda. En aquest llibre l’autora explora les profunditats de la ciutat, el carrer, la vorera com a metàfores d’aquestes altres fondàries de la pell i els sentits. El seu prologuista, el poeta Josep Anton Soldevila, assegura que en aquest llibre l’autora, la vianant de l’esperit, “també s’enfronta a girs, a trobades inesperades, a llargues caminades sense fruits o la sorpresa que canvia o subratlla la vida, per quedar després enrere, sempre en un altre lloc “.

Martha Cecilia Cedeño Pérez viu a l’Hospitalet de Llobregat, des de l’any 2000 i també és autora del poemari “Duermevela”; va fer part de la “Antologia major de poesia huilense” i del llibre “Migracions, trenant paraules”.

La poeta Martha Cecilia Cedeño presenta su libro 'Amores Urbanos'

[La Vanguardia, 13 de diciembre de 2010]

Juan Carlos Ruiz V.

La poeta y antropóloga Martha Cecilia Cedeño Pérez presentará este martes 14 de diciembre su segundo libro de poesía titulado 'Amores urbanos' (Parnass Ediciones) en la biblioteca La Bòbila de L’Hospitalet de Llobregat, a partir de las siete de la tarde.

'Amores urbanos' es la unión ardorosa de dos temas fundamentales para su autora: la ciudad como espacio de potencialidades y movimientos, y el amor no tanto por como en la calle con sus efervescencias desbordadas en cada uno de sus intersticios. Según la autora "es un canto a lo que se esconde en las superficies de la piel y de la urbe; a todo aquello que se desliza a ras del suelo con sus vaivenes y miserias; a los cuerpos sentidos, a las visiones, a las formas y a las apariciones cuya única razón es la de ser siempre azar y paisaje."

En este libro Cedeño Pérez explora las profundidades de la ciudad, la calle, la acera como metáforas de esas otras honduras de la piel y los sentidos. Su prologuista, el poeta Josep Anton Soldevila, asegura que en este libro la autora, la viandante del espíritu, “también se enfrenta a giros, a encuentros inesperados, a largas caminatas sin frutos o a la sorpresa que cambia o subraya la vida, para quedar después atrás, siempre en otro lugar”.

"Estamos ante un libro importante, que trata de temas que son significantes cada uno por sí mismo y de los que Martha Cecilia Cedeño nos habla de la misma forma en que se presentan en la vida, unidos indisolublemente. Sin embargo, con el extraño poder de la poesía -de la buena poesía- consigue que contemplemos sus rostros diferenciados: cada uno con su peso, su pena y su sonrisa, sus interrelaciones y sus abismos", sostiene Soldevila.

Martha Cecilia Cedeño Pérez vive en L’Hospitalet de Llobregat, desde el año 2000. Es doctora en Antropología Social y Cultural de la Universidad de Barcelona; máster en Educación por el Arte y Animación Sociocultural del Instituto Pedagógico Latinoamericano y Caribeño IPLAC (Ciudad de la Habana, Cuba); licenciada en Lingüística y Literatura por la Universidad Surcolombiana (Neiva, Colombia).

También es autora del poemario 'Duermevela' (El Samán editores, Neiva, 1997); hace parte de la 'Antología mayor de poesía huilense' (Región y Cultura, Neiva, 2009) y del libro 'Migraciones, trenzando palabras' (Universidad de Almería, Almería, 2009). Poemas suyos han sido publicados en diversas revistas y periódicos de Colombia, España, México y Argentina; lo mismo que otros textos e investigaciones de carácter histórico y antropológico.

La poeta ha ofrecido recitales en el Ateneu Barcelonès y en el auditorio de la misma Biblioteca La Bòbila de L’Hospitalet.

Presentación del poemario Amores urbanos en la Bòbila

[Espacios y Periferias, 13 de diciembre de 2010]

Mañana 14 de diciembre se presenta en la Biblioteca La Bòbila de L'Hospitalet de Llobregat, mi segundo libro de poesía Amores urbanos (Parnass Ediciones). Me acompañarán en la mesa principal Jordi Canal, director de la biblioteca; Amàlia Sanchíz, la editora y el poeta Josep Anton Soldevila, autor del prólogo.
También estarán allí aquellas personas queridas que se encuentran allende los mares. Me acompañarán de corazón, seguro. Aunque hubiese sido genial tenerlas a mi lado. Sé que estará mi familia al completo y mi hermana Lina María, la estupenda pintora que ilustra el libro con arte y sentimiento.

Espero contar con la gente linda que siempre me apoya y con aquella que sabe de mis versos y mis palabras o que quisiera saber de ellas.

Dejo abierta la invitación para todas las personas que quieran acercarse hasta La Bòbila, mañana, a partir de las 19:00 horas.

¡Os espero!

Biblioteca La Bòbila, Plaza de la Bòbila, 1
(cerca del Metro L5 Estación Can Vidalet - Trambaix T1, T2, T3 Estación Ca n'Oliveres)
L'Hospitalet de Llobregat, Barcelona

10 de desembre del 2010

L'imperdible de TVL'H: 1280 almas, de Jim Thompson

[youtube, 10 de desembre de 2010]



Programa emés a "L'imperdible" de TVL'H el 9 de desembre 2010

Anar a "L'imperdible"

9 de desembre del 2010

El viaje de Rady Scott, de Mohamed Bouzitoune (Éride)

Mohamed Bouzitoune. El viaje de Rady Scott. Madrid: Éride, 2010. ISBN: 978-84-15160-07-6

Rady Scott, joven inocente donde los haya, de repente se encuentra con la mayor decepción de su existencia a causa de sus padres, que incumplen la promesa de comprarle un coche deportivo por aprobar los exámenes. Fruto de la decepción y la angustia, Rady decide abandonar su hogar. Desea viajar a Mallorca, y obtiene una importante suma de dinero apostando a los caballos, que le permite embarcarse en un mercante cuyo capitán le cuenta la historia de su familia. Ya en Mallorca, Rady descubre valores como la amistad, la confianza y la bondad de la gente. Pero de repente el sueño de Rady se convierte en una auténtica pesadilla. Sufre extraños sucesos que hasta que no se resuelvan no le permitirán volver a ser feliz.

8 de desembre del 2010

La oscura inmensidad de la muerte, de Massimo Carlotto

LA RESSENYA, d'Àlex Martín Escribà


LA INMENSIDAD DE UNA NOVELA

Brutal e impactante. Así podría definirse la nueva novela de Massimo Carlotto, una de las voces más brillantes del giallo italiano en la actualidad. Después de seguirle la pista con títulos como La verdad del Caimán, El Misterio de Mangiabarche y Hasta nunca, mi amor, Carlotto regresa con La oscura inmensidad de la muerte.

De nuevo el nordeste de Italia regresa como escenario y, en esta ocasión, se inicia todo con un crimen salvaje: un hombre común ve como su vida se va a la deriva después de que asesinen brutalmente a su mujer y a su hijo de ocho años. Y es que un par de criminales que roban una joyería los toman como rehenes y poco después los matan. Mientras uno cumple cadena perpetua y pide indulto por enfermedad terminal el otro cómplice consigue escapar. El marido y padre de las víctimas, Silvano Contin, inicia una búsqueda frenética para encontrar al asesino que anda suelto. A partir de aquí nos solidarizamos con un personaje traumatizado y deshecho porque como bien dice en la novela “el consuelo es sólo para aquellos que han sufrido por las acciones de los criminales” y donde “para perdonar es preciso tener sentimientos y una vida”.

Y es que no solamente la historia es excelente sino que está narrada con una sencillez aplastante y una crueldad que la hace -desgraciadamente- tan actual como cotidiana. Una escalofriante historia de culpas, arrepentimientos y venganzas personales. En definitiva, una inmensidad de novela.

La oscura inmensidad de la muerte
Massimo Carlotto
Emecé (Planeta), 2010

5 de desembre del 2010

Trieste: la città dei venti, Veit Heinichen i Ami Scabar (e/o)

Veit Heinichen, Ami Scabar. Trieste: la città dei venti. Traduzione dal tedesco di Francesca Sassi. Roma: e/o, 2010. ISBN: 978-88-7641-931-7

Su un molo del porto di Trieste non a caso c'è una rosa dei venti: Trieste è la città dei venti. Che si tratti di bora, libeccio, scirocco o maestrale, tutti questi venti hanno contribuito a portare da ogni punto cardinale le più diverse tradizioni culinarie e culturali nella città portuale italiana. Nelle vigne sul Carso affacciate sulla città, nelle saline e nei villaggi di pescatori sull'Adriatico o nel corso di passeggiate sulle trace di Svevo, Rilke e Joyce, Veit Heinichen e Ami Scabar ci invitano a scoprire attraverso tutti i sensi il mito di Trieste.

4 de desembre del 2010

Motus!, Jean Amila (Conte)

Jean Amila. Motus! übersetzung aus dem französischen Originaltext von Helm S. Germer. Saarbrücken: Conte, 2008 (Conte Krimi). ISBN: 3-936950-79-3

"Ich ging los, immer am Ufer entlang. Wieder verspürte ich dieses seltsame Kribbeln, das Gefühl, das einem vor dem Fallschirmspringen in den Magen fährt. Oder, für die Feinfühligen unter uns, die von Vorahnungen besessen sind: Ich glaube, dass genau in diesem Moment bei mir eine Alarmglocke schrillte, und zwar nicht etwa wegen Coutres Knarre, ganz im Gegenteil. Das gehörte zur Bullenkomödie, ein typisches Krimiphänomen, das gab es im wirklichen Leben nicht. Nein, es war etwas anderes, das noch im Verbogenen lag: Etwas Dumpfes, das irgendwo wartete, etwas Dunkles, wie ein lauerndes Tier..."

Unter den Schleusenarbeitern und den Schiffern am Kanal herrscht rauer Umgang. Aber Dédé kann nicht glauben, dass sein Chef Coutre mit drei Schüssen kaltblütig den Kapitän der Hématite erledigt haben soll. Schnell ist Dédé selbst verstrickt. Die Schlinge zieht sich zu, als ein Streit mit seinem Schwager schrecklich endet.

3 de desembre del 2010

L'imperdible de TVL'H: Amanecer con hormigas en la boca, de Miguel Barroso

[youtube, 3 de desembre de 2010]



Programa emés a "L'imperdible" de TVL'H el 2 de desembre 2010

Anar a "L'imperdible"

2 de desembre del 2010

Patricia Highsmith, la autora del mes de diciembre en La Bòbila

[Cruce de Cables, 2 de diciembre de 2010]

La Autora del Mes de diciembre será la más inquietante de las autoras, Patricia Highsmith. Un buen momento para recuperar aquella novela que siempre quisimos leer, pero que habíamos olvidado. ¡Ahora es el momento!

Patricia Highsmith
(1921, Fort Worth, Texas, USA - 1995, Locarno, Suïssa)

A merced del viento / Patricia Highsmith. Barcelona : Planeta, 1985
A pleno sol / Patricia Highsmith. Barcelona : Círculo de lectores, 1983
A pleno sol : el talento de Ripley / Patricia Highsmith ; traducción de Jordi Bertrán. Barcelona : Anagrama, 1984
A pleno sol : el talento de Ripley / Patricia Highsmith ; traducción de Jordi Bertrán. Barcelona : Círculo de lectores, 1999
Una Afició perillosa : contes 1952-1982 / Patricia Highsmith ; traducció de Jordi Cussà i Anna Camps. Barcelona : Columna, 2003
Una Afición peligrosa / Patricia Highsmith. Barcelona : Anagrama, 2003
L'Amic americà : el joc de Ripley / Patricia Highsmith ; traducció de Lluís Massanet i Galmés. Barcelona : Trapezi, 1992
El Amigo americano : el juego de Ripley / Patricia Highsmith ; traducción de Jordi Beltrán. Barcelona : RBA, 1993
El Amigo americano : el juego de Ripley / Patricia Highsmith ; traducción de Jordi Beltrán. Barcelona : Anagrama, 2000
El Amigo americano : el juego de Ripley ; Crímenes imaginarios ; El juego del escondite / Patricia Highsmith ; traductor: Jordi Beltrán. Barcelona : Orbis, 1983
The Blunderer / Patricia Highsmith. London [etc.] : Penguin, 1988
Carol / Patricia Highsmith ; traducció de Montserrat Morera. Barcelona : Trapezi, 1992
Carol / Patricia Highsmith. Barcelona : Salvat, 1994
La Casa negra / Patricia Highsmith. Madrid : Alianza, 1985
Catàstrofes / Patricia Highsmith ; traducció de Joan Ayala. Barcelona : Columna, 1988
La Celda de cristal / Patricia Highsmith. Madrid : Alianza, 1982
La Celda de cristal / Patricia Highsmith. Barcelona : Círculo de lectores, 1987
Clara també / Patricia Highsmith. Barcelona : Edicions 62, 1966
La Coartada perfecta / Patricia Highsmith. Barcelona : Primera Plana, 1993
Crímenes bestiales / Patricia Highsmith. Barcelona : Planeta, 1985
Crímenes imaginarios / Patricia Highsmith ; traducción de Jordi Beltrán. Barcelona : Anagrama, 1983
Crímenes imaginarios / Patricia Highsmith ; traducción de Jordi Beltrán. Barcelona : Anagrama, 1999
Crímenes imaginarios / Patricia Highsmith ; traducción de Jordi Beltrán. Barcelona : Círculo de lectores, 1983
El Cuchillo / Patricia Highsmith. Barcelona : Bruguera, 1981
El Diario de Edith / Patricia Highsmith. Barcelona : Anagrama, 2003
Las Dos caras de enero / Patricia Highsmith. Madrid : Alianza, 1984
Edith's diary / Patricia Highsmith. Londres [etc.] : Penguin books, 1980
L'Enginyós senyor Ripley / Patricia Highsmith ; traducció d'Anna Noguera i Pous. Barcelona : Edicions 62, 1995
L'Equívoc / Patricia Highsmith ; traducció de Ramon Folch i Camarasa. Barcelona : Edicions 62, 1984
L'Equívoc / Patricia Highsmith ; traducció de Ramon Folch i Camarasa. Barcelona : Edicions 62, 1994
Ese dulce mal / Patricia Highsmith. Barcelona : Círculo de lectores, 1988
Extraños en un tren / Patricia Highsmith ; traducción de Jordi Beltrán. Barcelona : Anagrama, 2008
Extraños en un tren / Patricia Highsmith. Barcelona : Planeta DeAgostini, 2001
Extraños en un tren / Patricia Highsmith. [Madrid] : El País, 2004
Extraños en un tren / Patricia Highsmith. Barcelona : Círculo de lectores, 1988
Extraños en un tren ; Mar de fondo / Patricia Highsmith. Barcelona : RBA, 1994
Found in the street / Patricia Highsmith. London : Heinemann, 1986
Found in the street / Patricia Highsmith. London : Penguin, 1986
El Grito de la lechuza / Patricia Highsmith. Barcelona : Orbis, 1988
El Grito de la lechuza / Patricia Highsmith. Barcelona : Planeta, 1985
El Grito de la lechuza / Patricia Highsmith. Madrid : El País, 2004
El Grito de la lechuza / Patricia Highsmith ; traducción de Joaquín Llinás. Barcelona : Plaza & Janés, 1997
El Grito de la lechuza / Patricia Highsmith. Barcelona : Noguer, 1984
El Hechizo de Elsie / Patricia Highsmith. Barcelona : Círculo de Lectores, 1987
El Juego de Ripley : el amigo americano / Patricia Highsmith ; traducción de Jordi Beltrán. Barcelona : Comunicación y Publicaciones, 2005
Un Juego para los vivos / Patricia Highsmith ; traducción de Jordi Beltrán. Barcelona : Anagrama, 1989
Llibertat provisional / Patricia Highsmith ; traducció de Jordi Tomàs. Barcelona : Laia, 1984
La Máscara de Ripley / Patricia Highsmith ; traducción de Jordi Beltrán. Barcelona : Anagrama, 1998
El Noi que va seguir Ripley / Patricia Highsmith ; traducció d'Elisabeth Ràfols. Barcelona : Edicions 62, 2003
Obras selectas / Patricia Highsmith. Barcelona : Carroggio, 1987
Ocells a punt de volar : contes 1938-1949 / Patricia Highsmith ; traducció de Jordi Cussà i Anna Camps. Barcelona : Columna, 2002
Pájaros a punto de volar / Patricia Highsmith ; traducción de Isabel Núñez. Barcelona : Anagrama, 2002
Pequeños cuentos misóginos / Patricia Highsmith. Madrid : Alianza, 1997
Rescate por un perro / Patricia Highsmith. Barcelona : Anagrama, 1983
Ripley amb l'aigua al coll / Patricia Highsmith ; traducció de Pep Julià i Mercè Marcet. Barcelona : Columna [etc.], 1993
Ripley en peligro / Patricia Highsmith ; traducción de Isabel Núñez. Barcelona : Anagrama, 2003
Ripley en peligro / Patricia Highsmith. Barcelona : Círculo de lectores, 1992
Ripley enterrat / Patricia Highsmith ; traducció d'Assumpta Camps. Barcelona : Edicions 62, 1995
Sirenas en el campo de golf / Patricia Highsmith ; traducción de Jordi Beltrán. Barcelona : Anagrama, 1985
Sirenes al golf / Patricia Highsmith ; traducció de Carles Urritz i Carme Geronès. Barcelona : Columna, 1985
Small g: un idilio de verano / Patricia Highsmith ; traducción de Elsa Mateo. Barcelona : Anagrama, 1995
Suspense : cómo se escribe una novela de intriga / Patricia Highsmith. Barcelona : Anagrama, 1987
A Suspension of mercy / Patricia Highsmith. New York [etc.] : Penguin Books, 1972
El Talento de Mr. Ripley / Patricia Higsmith. [Madrid] : El País, 2004
Terror / Patricia Highsmith ; traducció de Maria Isabel Forn. Barcelona : Trapezi, 1991
Those who walk away / Patricia Highsmith. London : Hamlyn Paperbacks, 1979
Tras los pasos de Ripley / Patricia Highsmith ; traducción de Jordi Beltrán. Barcelona : Anagrama, 1983
Tras los pasos de Ripley / Patricia Highsmith ; traducción de Jordi Beltrán. Barcelona : Anagrama, 2000
El Tremolor de l'engany / Patricia Highsmith ; traducció de Laura Santamaria. Barcelona : Edicions 62, 1985
Trobada al carrer / Patricia Highsmith ; traducció de Josep-Lluís Castillo i Anna Jené Palat. Barcelona : Columna, 1987

L'H Confidencial # 78. Coca-Cola & Novel·la Negra

[L'H Confidencial, 78. L'Hospitalet: Biblioteca la Bòbila, desembre de 2010]

A primera vista res sembla més allunyat de la novel·la negra que el refresc dolç i carbonatat inventat pel farmacèutic John Pemberton l’any 1885. De fet, no se’n troba rastre en l’obra de Hammett o Chandler, ni en la dels altres clàssics de la novel·la negra nord-americana.

Però la novel·la policíaca actual, reflexe de la vida quotidiana, es plena de referències a marques comercials multinacionals, i aquesta beguda gasosa i cafeínica segurament és la que més vegades apareix, ja que deu ser la marca comercial més coneguda arreu del món.

Segurament el detectiu de ficció que més Coca-Cola consumeix és el mexicà Héctor Belascoarán Shayne, creat per Paco Ignacio Taibo II —també ell gran consumidor de la beguda—, a qui dediquem aquest L’H Confidencial.

Ha aparegut un nou còctel, la coca-cola amb novel·la negra, i és que, deixem-nos d’orgues, la novel·la negra combina amb tot.

Si l'una és la xispa de la vida, l'altra és la de la mort.
Qué disfruteu!

Enjoy Coca-Cola & Novel·la Negra.

Consulta'l des de la pàgina oficial de L'H Confidencial

Novel·les negres amb premi

[El blog de Jordi Cervera, 2 de desembre de 2010]

Per si sou fans del gènere negre, el Jordi Canal, ànima de la biblioteca La Bòbila, ens presenta el resum negre de l’any, tots els llibres i autors que han superat el 2010 amb un nou guardó al seu currículum.

Aquí els teniu

- Premi L'H Confidencial 2010, premi internacional de novel·la negra: Caminos cruzados, d'Erlantz Gamboa (Roca)
- Premi Pepe Carvalho: Ian Rankin (RBA)


- IV Premio internacional de novela negra "Ciudad de Carmona": La Frontera Sur, de José Luis Muñoz (Almuzara)
- III Premi Crims de Tinta: Negres tempestes, de Teresa Solana (La Magrana)
- Premi Ferran Canyameres de Novel·la: Detalls culinaris, de Josep Torrent (Pagès)
- Premis Brigada 21
Millor novel·la en català: Emulsió de ferro, de Sebastià Jovani (La Magrana)

Millor novel·la traduïda al català: La dona de verd, d'Arnaldur Indridason (La Magrana)
Millor primera novel·la: Tarde, mal y nunca, de Carlos Zanón (Saymon)
Millor novel·la en castellà: La playa de los ahogados, de Domingo Villar (Siruela)
Millor novel·la traduïda al castellà: El poder del perro, de Don Wislow (Mondadori)
Florenci Clavé a la millor coberta: Trago amargo, de F.G. Haggenbeck (Roca)
- Premio Dashiell Hammett: Ciudad Santa, de Guillermo Orsi (Almuzara)
- XII Premio Francisco García Pavón: Frío de muerte, de Manuel Nonídez (Rey Lear)
- VIII Premio Novelpol: El poder del perro, de Don Wislow (Mondadori)
- XIV Premio Ciudad de Getafe de Novela Negra: No hay perro que viva tanto, de Francisco Balbuena (Edaf)
- Premio internacional de novela negra RBA 2010: Live Wire, de Harlan Coben (RBA)

Gràcies, Jordi, i felicitats per la feina feta.

1 de desembre del 2010

James Ellroy y Patricia Highsmith, autores del mes de noviembre y diciembre en la Bòbila

[Asociación Brigada 21, 1 de diciembre de 2010]

Diciembre

La Autora del Mes de diciembre será la más inquietante de las autoras, Patricia Highsmith. Un buen momento para recuperar aquella novela que siempre quisimos leer, pero que habíamos olvidado. ¡Ahora es el momento!

Patricia Highsmith
(1921, Fort Worth, Texas, USA – 1995, Locarno, Suïssa)

Noviembre

El Autor del Mes de noviembre es un autor excepcional, James Ellroy. Uno de los mejores autores de novela negra de todos los tiempos, de quien en pocos meses podremos leer su último libro A la caza de la mujer.

James Ellroy
(1948, Los Angeles, California, USA)

Xerrades d'interès a les biblioteques municipals

[El Pont d'Esplugues, 190, desembre de 2010]

El públic de les biblioteques d'Esplugues ha pogut gaudir durant el novembre de tres importants xerrades. A La Bòbila, el periodista i escriptor Carles Quílez, en l'actualitat director de l'àrea d'anàlisi de l'Oficina Antifrau de Catalunya, va deixar mostra de la seva llarga experiència com a periodista de tribunals i successos, que li ha portat a escriure diverses novel·les, i va presentar la realitat del món del crim des del punt de vista dels delinqüents. D'altra banda, la Biblioteca Pare Miquel va ser escenari d'una xerrada sobre el compositor Isaac Albéniz, a càrrec de Joan Vives, un dels més prestigiosos crítics de música clàssica a Catalunya; i d'una conferència sobre les alteracions del son, a càrrec del doctor Robert Cilveti.

88 obres opten al premi de novel·la negra de la Bòbila

El 5è premi de novel·la negra L’H Confidencial, que promou la biblioteca de la Bòbila, ha rebut 88 obres, algunes d’altres països europeus i d’Amèrica. El premi s’ha convertit en poc temps en un dels més prestigiosos del gènere a Espanya. L’obra guanyadora, premiada amb 12.000 euros, es donarà a conèixer el 26 de març.

Die Abreibung, Jean Amila (Conte)

Jean Amila. Die Abreibung. übersetzung aus dem französischen Originaltext von Helm S. Germer. Saarbrücken: Conte, 2009 (Conte Krimi). ISBN: 978-3-936950-96-2

René Lecomte ist wieder da. Nach einem längeren Aufenthalt in Lateinamerika will de "Comte", Chef deer Pariser Unterwelt, offen stehende Rechnungen begleichen und ausstehende Schulden eintreiben. Bei einer Schieβerei wird er schwer verletzt und rettet sich ins Krankenhaus. Aline, Sylvie und Thérèse, Krankenschwestern im zwiten Lehrjahr, müssen zum ersten Mal in der Nachtschicht über Leben und Tod entscheiden. Während der "Comte" die Notoperation übersteht, beginnt drauβen schon der Kampf um seine Nachfolge.

Spannend, unterhaltsam und mit ungewohnt erotischen Momenten, lädt Jean Amila ein, in die Seelen der Beteiligten zu schauen. Er verbindet Handlungsstränge und Milieus zweier Welten, die erst auf den zweiten Blick strukturelle Ähnlichkeiten zeigen: starke Hierarchien un die Konfrontation mit dem Tod. Der Mythos der "Halbgötter in Weiβ" wird gnadenlos demontiert. Idealismus und Unzufriedenheit im Kontrast. Das ist sehr gegenwärtig, Gesundheitsreform revisited!

 
Google Analytics Alternative